

The slasher went off to find the taller masked man. totemo : an adverb of degree, meaning ‘very’, ‘much’, ‘so’, or such in Japanese.

He remembered he had an 'appointment' with Michael. Ghostface stared at the closed door for a while before frowning. Wraith left the room, closing the door behind him. "Sore wa totemo yokatta! (It was very good)" the younger slasher spoke happily. I’m glad the two of us, I and you, are just as evil as each other. "Kon'nichiwa Ghostface! Saiban wa dōdeshita ka? (Hello Ghostface! How was your trial)" Wraith questioned. kimi mo boku to onaji kurai warui hito de yokatta. (Did I troll you guys into thinking it was Michael? Probably not. He went towards the door and opened it, only to reveal the one and only Wraith! So yokatta literally translates as was good, was fine, was nice, was pleasant, or was great and is used to talk about something that you liked or enjoyed. Ghostface quickly put his mask on, the slasher soon exiting the bathroom. Yokatta (, ) is the past tense form of the Japanese word ii or yoi (, ) which means good, fine, nice, pleasant, or great. The person who knocked obviously didn't know what he said (depending on who it is) but obliged anyways. (Does blood have a smell? Whatever I don't care anyways)Ī knock quickly came from his door after he took a breath, making Ghostface flinch. He took off his mask, breathing in the air that was somewhat tainted with the smell of blood.

Totemo yokatta trial#
Thankfully, he had another outfit that looked cooler than this one.īut he'd have to wait until next trial to wear it. Here is an example where the topic is specified so there is no ambiguity. Since subjects are often omitted in Japanese this phrase can mean it was good or can refer to some other implied subject including a person. It was a good outfit though, so he was a bit upset that he got blood on it. Yokatta () is the past test of the word ii, which means good, and therefore yokatta means was good. He may or may not have gotten it at a thrift store for 10 bucks before he was brought here. He looks down at his outfit, slightly whining that he got blood on it. Ghostface enters the bathroom, closing the door behind him. (He wanted his identity hidden, okay? Ò^Ó) He sighed as he walked towards his bathroom, ready to be able to breath properly while not getting caught with his mask off. More like an asylum room with a bathroom connected to it. I Dont Know Why kowareta tokei wo naoshite makimodosasete hoshii. Since subjects are often omitted in Japanese this phrase can mean “it was good” or can refer to some other implied subject including a person.After the trial, Ghostface had gone to his room. “Yokatta” (よかった) is the past test of the word “ii”, which means “good”, and therefore “yokatta” means “was good”. needed to wait otherwise… NON PAST NEGATIVE. Place the word in front of any adjective you want to emphasize: Oishii desu. Kitto is a Japanese word meaning certainty or without fail. Zutto(ずっと) As for the word “Zutto”, it’s an adverb that’s typically used to express something that had been going on for a very long time or had occurred way back in the past. There is no 'it' (pronoun' in the sentences thow, unless you must, you don't use pronouns but assume them, in Japanese. It is an expression used in a casual conversation between friends. 'Kibun WA totemo yokatta' or 'totemo kimochi yokatta'. YOKATTA is the past form of an adjective, II (good). ほかに何かがお要りになりますか。 Here it’s modifying “need.” What is Yokatta in English?

I do agree that sometimes it can be a bit tricky, but I think that mostly has to do with the tendencies of Japanese people to modify things differently than English speakers do.
